==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་པ། སྤྱོད་པའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
དྲུག་པ། སྤྱོད་པའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཉིས་ལ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཡང་དམ་ཚིག་མེད་ན་ཆས་མྱུར་བར་བྱང་ཆུབ་པར་མི་འགྱུར་བས་དེ་བས་ན་སྤྱོད་པའི་ལེའུ་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀས་བརྟུལ་ཞུགས་དང་དཀའ་ཐུབ་ལ་སྤྱོད་པས་ན་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཕ་རོལ་སོན་ཞེས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ། །མཆོག་ཅེས་པ་གཙོ་བོ་སྟེ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གིས་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་རྟགས་གང་གིས་ཤེས་པར་བྱེད་པའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདའ་བར་དཀའ་བར་དམ་བཅའ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་ཞེ་ན། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་སྟེ། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཟང་ཞེས་པ་ནི་རུས་པའི་ཕྲེང་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ། །བདུད་རྩི་བཅུ་ཕྱེད་ཅེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་
ལྔའོ། །རིགས་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་དམན་པ་ལྔ་པའོ། །རིགས་གཅིག་ཉིད་ནི་སྣ་ཚོགས་རིགས་གཅིག་སྟེ། རིགས་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ནི་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྙམ་པ་ལ་གསུངས་པ། གང་ཕྱིར་རིགས་ནི་གཅིག་པ་ཉིད། དུ་མ་རོ་ནི་མཚོན་དུ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་རིགས་ནི་མི་མཐུན་པ་ནི་དད་པའི་སྲོག་ཆགས་ནི་རང་རང་གི་དབྱིངས་ཐ་དད་པས་དབྱེ་སྟེ། དཔེར་ན་བ་ལང་དང་རྟ་དང་ཕག་ལྟ་བུའོ། །རིགས་མཐུན་པ་ཡང་ཆ་བྱད་འདྲ་བ་སྟེ། དཔེར་ན་བ་ལང་དང་བ་ལང་དུ་འདྲ་བ་དེ་ལྟར་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་དབྱིབས་ཐ་དད་པ་ལས་ནི་རིགས་ཐ་དད་ཀྱི་མིའི་རིགས་རྣམས་ནི་ཕན་ཚུན་རིགས་ཐ་དད་དུ་དབྱེ་བ་མེད་དེ་ཆ་བྱད་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ན་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། འདི་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་ཐོག་མ་མེད་པའི་འཁོར་བར་རིགས་ཐམས་ཅད་བླངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དམ་པར་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། །དེ་ལྟར་ན་འདི་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་པར་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་དག་པར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པ་སྟེ། རིགས་ལྔ་ཀུན་ཏུ་སྤྱད་དོ། །སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་གསུངས་པ། ཤིང་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཙོར་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྤྱོད་པའི་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ་བྱའོ། །འདི་ནུས་པ་ཅུང་ཟད་ཐོབ་པས་བྱའམ་འོན་ཏེ་མ་ཡིན་པས་ཞེ་ན་བསྟན་པའ

【汉语翻译】
第六，行品之释。
第六，行品之释。
虽与二如实相合，若无誓言，则不能迅速成佛，故说行品。从“彼后”等开始。诸佛皆以戒律和苦行而行，故名为行，当解说之。“度彼岸”指超越世间。“胜”指主要，即不退转之故。 “以何行”是指以何种标志来认识。“成就之边”是指瑜伽士们难以逾越的誓言。为何立誓？乃是喜金刚成就之因。如喜金刚续中所说，是为了成就之故。 “善”指骨鬘之自性。“十半甘露”指五甘露。 “五种姓”指最下劣之五种姓。 “一种姓”指多种姓为一种，具足五种姓是孩童们的臆测。为何如此认为？经中说：“何以故，种姓实为一，众多味不可说。”意指种姓不同，乃是信仰的众生各自的界限不同而区分，譬如牛、马、猪等。种姓相同者，形貌相似，譬如牛与牛相似，如是牛等形状各异，但人种之间没有种姓的区分，因为形貌相似。此理极明显，世间共许如此，何况瑜伽士之世俗谛？此等皆因于无始轮回中已取一切种姓之故。胜义谛更何须说？如是，此等一切于胜义谛中，皆是自性清净之平等性，于此如实性中，尤为信解，五种姓皆可享用。宣说与行相符之住处。从“一树”等开始。主要应于瑜伽不间断修行的寂静处。此是稍微获得能力者所为，还是未获得者所为？经中已作开示。

【英语翻译】
Sixth, Explanation of the Chapter on Conduct.
Sixth, Explanation of the Chapter on Conduct.
Although it is combined with the two realities, without vows, one cannot quickly attain enlightenment, therefore the chapter on conduct is taught. Starting from "Then, others" and so on. Since all Buddhas practice through discipline and asceticism, it is called conduct, which should be explained. "Reaching the other shore" means transcending the world. "Supreme" means the main, because it is irreversible. "By what means to go" means by what sign to know. "The limit of accomplishment" means the vow that is difficult for yogis to cross. Why make a vow? It is the cause of the accomplishment of Hevajra, as stated in the Hevajra Tantra, for the sake of accomplishment. "Good" means the nature of the garland of bones. "Ten and a half nectars" means the five nectars. "Five lineages" means the five most inferior lineages. "One lineage" means various lineages as one, possessing five lineages is speculated by children. Why is it thought so? It is said in the scripture: "Why is it that the lineage is truly one, the many tastes cannot be described." It means that different lineages are distinguished by the different realms of faithful beings, such as cows, horses, and pigs. Those of the same lineage also have similar appearances, for example, cows are similar to cows, and so on. From the different shapes of cows and so on, there is no distinction of lineage among human races because they have similar appearances. This is very clear, and it is well established in the mundane world, let alone in the conventional truth of yogis? All of this is because all lineages have been taken in the beginningless cycle of existence. What need is there to speak of the ultimate truth? Thus, all of this, in the ultimate truth, is the equality of completely pure nature, and in this suchness, there is particular faith, and all five lineages can be enjoyed. The place suitable for practice is taught. Starting from "One tree" and so on. Mainly, it should be a solitary place for the continuous practice of yoga. Is this done by someone who has gained some ability, or by someone who has not? It has been shown in the scripture.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཅུང་ཟད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དྲོད་ཅུང་ཟད་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་མཐུ་ཅུང་ཟད་ཡང་དག་པར་ཐོབ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ལ་གུས་ཤིང་བག་ཡོད་པ་དང༌། སྤྲུལ་དང་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གནོད་མི་ནུས་ཤིང་མི་འཇིགས་པ་དང༌། གྲང་བ་དང་ཚ་བ་བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱོ་བ་མེད་པ་དང༌། སྲེད་པ་དང་རྨོངས་པ་དང་འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར་མི་ནུས་པ་དེའི་ཚེ་སྤྱོད་པ་བྱའི་གཞན་དུ་མིན་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གལ་ཏེ་སྤྱོད་པ་བྱེད་འདོད་པས་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་དགའ་བ་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་སྤྱད་དོ། །གཞན་དུ་ནི་ཕྱིས་གདུངས་པ་ཡིན་ན་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དངོས་
གྲུབ་ཐོབ་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དང་སྤྱོད་པ་དག་ལྷོད་པ་མེད་པས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཐོབ་པ་སྟེ། གལ་ཏེ་འདི་ལྟ་བུའི་བརྩོན་འགྲུས་ཡོད་ན་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་དགའ་བ་ཡོད་ན་འཚང་རྒྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བུ་མོ་ནི་དེའི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཉིད་དེ་གཞན་གྱིས་མི་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །རང་འདོད་ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གཞན་གྱི་རིགས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ལས་གཞན་དེའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའོ། །སྦྱངས་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེ་གཟུང་ལ་སྤྱད་པ་བྱ་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དགའ་བས་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ལས་བྱུང་བའི་དགའ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་དེ། དེ་གསུང་བར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་རྐང་པས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལག་པ་དང་རྐང་པ་དང༌། གདོང་པའི་ལྟ་སྟངས་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ༌། །འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །ལག་པར་ཞེས་པ་ནི་ལག་ངར་གྱི་གདུ་བུའོ། ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་ཅེས་པ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སུ་མོས་པའི་གླུ་སྟེ་གླུར་བླངས་པའོ། །གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གར་བྱེད་པའོ། །བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་པ་ཉིད་དུ་མོས་པའོ། །རྟག་ཏུ་གླུ་བླང་གར་ཡང་བྱ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། རྟག་པར་ཞེས་པ་ནི་རྟག་ཏུའོ། །ཤི་བ་ཞེས་པ་ནི་འཆི་བ་ཡང་ངོ༌། །སྲུང་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྲུང་བ་ཐོབ་པའོ། །ཧཱུཾ་བྱུང་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ

【汉语翻译】
是为了说明，所谓“少许”等等。通过获得少许暖意的瑜伽，真实地获得少许力量，对瑜伽恭敬谨慎，不被幻化者、人、非人等等所伤害，不恐惧，没有寒冷、炎热、饥饿、干渴等等的忧愁，不被贪欲、愚痴、恐惧所转变，在那时才应该行事，应如此理解。如果想要行事，意思是如果感到快乐，那时才应该行事。否则，如果之后感到痛苦，瑜伽就会衰退。想要获得成就，意思是瑜伽和行为都不松懈，今生就能获得喜金刚，意思是如果具有这样的精进，如果感到快乐，就能成佛，应如此理解。金刚女是指在那一类中最为殊胜的，因为不被他人所享用，应如此理解。所谓“自欲天”，是指应该修持。所谓“其他种姓出现”，是指从自己的本尊之外，从那一类中出现的。所谓“净化”，是指完全灌顶，应如此理解为应该接受并享用。所谓“以喜悦”，是指从瑜伽中产生的喜悦。所谓“金刚持”，是指金刚是二谛无别，意思是唱诵那个的金刚歌。所谓“以金刚足”，是指以显明那个本身的手、足，以及面部的表情和其它的手印。所谓“以轮之形象”，是指以轮之形象。所谓“在手上”，是指手镯。所谓“完全清净的嗔恨”，是指喜金刚的形象。所谓“咒语的清净”，是指信奉咒语的歌，即歌唱。所谓“舞蹈”，是指跳舞。所谓“以禅定的自性”，是指信奉禅定本身。应理解为“恒常唱歌也跳舞”，所谓“恒常”，是指总是。所谓“死亡”，也是指死亡。所谓“将被守护”，是指获得守护。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）出现是不动。

【英语翻译】
It is to explain, so-called "a little," etc. Through the yoga of obtaining a little warmth, truly obtain a little power, be respectful and cautious towards yoga, not be harmed by illusionists, humans, non-humans, etc., not be afraid, have no sorrow of cold, heat, hunger, thirst, etc., not be transformed by greed, ignorance, fear, at that time one should act, it should be understood in this way. If one wants to act, it means if one feels joy, then one should act at that time. Otherwise, if one feels pain later, the yoga will decline. Wanting to obtain accomplishment means that yoga and behavior are not lax, and one can obtain Hevajra in this life, meaning that if one has such diligence, if one feels joy, one can attain Buddhahood, it should be understood in this way. Vajra daughter refers to the most excellent among that kind, because it is not enjoyed by others, it should be understood in this way. The so-called "self-desire deity" means that it should be practiced. The so-called "other lineage appears" means that it appears from that lineage other than one's own yidam deity. The so-called "purification" means complete empowerment, it should be understood as should be accepted and enjoyed. The so-called "with joy" refers to the joy arising from yoga. The so-called "Vajradhara" means that Vajra is the non-duality of the two truths, meaning the Vajra song that sings that. The so-called "with Vajra feet" means with the hands, feet, facial expressions, and other mudras that reveal that very nature. The so-called "with the image of the wheel" refers to the image of the wheel. The so-called "on the hand" refers to the bracelet. The so-called "completely pure hatred" refers to the image of Hevajra. The so-called "purity of mantra" refers to the song that believes in mantra, that is, singing. The so-called "dance" refers to dancing. The so-called "with the nature of meditation" refers to believing in meditation itself. It should be understood as "always singing and dancing," the so-called "always" means always. The so-called "death" also refers to death. The so-called "will be protected" means obtaining protection. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) appearing is Akshobhya.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཐོད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའོ། །སྐྲའི་སྐ་རགས་ནི་སྐྲའི་སྐ་རགས་སོ། །ཐལ་བ་ནི་ཐལ་བས་བྱུགས་པས་སོ། །སྐྲའི་ངག་བྱེད་ནི་སྐྲའི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་སོ། །སྲེད་དང་གཏི་མུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་གེགས་ཏེ་སྤང་བར་བྱའོ། །ངོ་ཚ་བ་ནི་ངོ་ཚ་བའོ། །གཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གེགས་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། ལུས་འཚོ་བ་ལ་ལྟོས་པ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པའི་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའོ། །དེས་ན་གསུངས་
པ། གཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་འཚོ་བ་ལ་ལྟོས་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅེས་པ་ནི་འདིར་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །ལུས་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེའི་ཕྱིར། ཆ་དང་ཆ་མིན་རྣམ་དཔྱད་ནས། །སྦྱིན་པར་མི་བྱ་བ་ནི་ལྟོས་པ་མེད་པར་སྦྱིན་པའོ། །མངོན་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་བྱ་བའོ། །ཕྱག་མ་འཚལ་ན་ཤི་ནས་མནར་མེད་པར་འགྲོའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། མནར་མེད་སྤོང་བའི་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་བཟློག་པའི་དོན་དུའོ། །དུས་སུ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསླབ་པའོ། །སྐྲ་བྲེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོ་གའོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་མོས་པས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པ་བརྟན་པར་སྦྱོར་ན་ཕྱིའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་སྤང་ངོ༌། །གང་ལས་ཤེ་ན། གང་ལས་བདག་ཉིད་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་ཟོས་པ་ཉིད་སྦྱིན་སྲེག་གོ །རྐང་པའི་རི་མོ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ལུས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དཀའ་ཐུབ་བོ། །ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་སྔགས་དང་བསམ་གཏན་ནོ། །ཅང་ཏེའུའི་སྒྲ་དང་ཐོད་དབྱུག་འཛིན་པ་ཡང་སྔགས་དང་བསམ་གཏན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གླུ་དང་རྡོ་རྗེ་གར་ཡང་སྔགས་དང་བསམ་གཏན་ནོ། །དེ་ལྟར་གང་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་དང༌། གང་མི་བྱེད་པ་དེ་ནི་སྡོམ་པའོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བདེན་པ་གཉིས་ནི་སྙིང་རྗེའོ། །དེ་འཐུང་བ་ནི་དགའ་བ་དང་བཅས་པས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །སྦྱོར་བ་གཉིས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་དགའ་བ་ཉིད་སྦྱོར་བའི་བཏུང་བ་སྟེ། དེ་འཐུང་བ་ན་ཆང་ལ་སོགས་པ་གཞན་འཐུངས་པས་བཟི་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀའ་འགྲེལ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས་སྤྱོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།
དྲུག་པ། སྤྱོད་པའི་

【汉语翻译】
不动等自性之颅为佛颅，发带即发带，灰是涂灰之故，发之语者，为发之供养而持。贪与痴等，乃瑜伽士之障，应舍弃。羞耻是羞耻。睡眠是瑜伽之大障，而依赖身体之存活，亦是瑜伽士诸障之根本。故云：睡眠等。自性者，乃依赖身体之存活。无疑者，于此不应怀疑。以身布施者，最初即为一切佛与一切有情。如是，故为此。分析分与非分后，不应布施者，乃不依赖而布施。现前顶礼者，乃应顶礼。若不顶礼，死后将堕入无间地狱。彼即云：为舍弃无间之因故。此乃遮止之义。按时食用等，乃应学。剃发等，乃仪轨。一切事物之自性。此谓于一切时处，皆应信乐喜金刚。火供等，若于喜金刚自身，尤为信乐，稳固结合，则应舍弃外之火供等。从何而舍？从自身喜金刚所食之物即是火供。足之纹路即是坛城。身体之所有行为皆是苦行。语和意之所有行为皆是咒和禅定。鼗鼓之声与持颅杖亦是咒和禅定。金刚歌与金刚舞亦是咒和禅定。如是，所作即是誓言，所不作即是律仪。喜金刚之二谛即是悲悯。饮彼者，乃以欢喜及彼之瑜伽。从二合中真实生起之欢喜即是结合之饮品，饮彼时，饮酒等其他物亦不会醉。喜金刚难解释·珍珠鬘中行为品第六之释说终。

第六、行为品

【英语翻译】
The skull of the self-nature of the immovable and others is the Buddha's skull. The hair band is the hair band. Ashes are because they are smeared with ashes. The speaker of hair is held for the sake of offering hair. Greed and ignorance, etc., are obstacles for yogis and should be abandoned. Shame is shame. Sleep is a great obstacle to yoga, and relying on the survival of the body is also the root of all obstacles for yogis. Therefore, it is said: sleep, etc. Self-nature means relying on the survival of the body. Without doubt, there should be no doubt here. Giving alms with the body means that at the beginning, it is for the sake of all Buddhas and all sentient beings. Thus, therefore, for this. After analyzing what is divisible and what is not, what should not be given is giving without reliance. To prostrate before is to prostrate. If you do not prostrate, you will go to Avici hell after death. He said: For the sake of abandoning the cause of Avici. This is the meaning of prohibition. Eating on time, etc., should be learned. Shaving hair, etc., is a ritual. The self-nature of all things. This means that at all times and places, one should believe in and love Hevajra. Fire offerings, etc., if one especially believes in Hevajra himself and firmly combines with him, then one should abandon external fire offerings, etc. From what should one abandon? From what Hevajra himself eats is the fire offering. The lines of the feet are the mandala. All actions of the body are asceticism. All actions of speech and mind are mantra and meditation. The sound of the damaru and holding the skull staff are also mantra and meditation. Vajra songs and vajra dances are also mantra and meditation. Thus, what is done is the vow, and what is not done is the precept. The two truths of Hevajra are compassion. Drinking it is with joy and its yoga. The joy that truly arises from the two unions is the drink of union. When drinking it, drinking alcohol and other things will not make you drunk. The explanation of the difficult explanation of Hevajra·The explanation of the sixth chapter of the Pearl Garland on the conduct chapter ends.

Sixth, the chapter on conduct

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
章节之解释。

【英语翻译】
Explanation of the Chapter.

